Google Prevoditelj

Google prevoditelj je besplatna višejezična online aplikacija za prevođenja teksta sa jednog jezika na drugi.
Kao i svi drugi alati za prevođenje i Google Translate ima svoje mane i ograničenja. Uvijek ne daju točan prijevod a u principu mogu dobro poslužiti da bi se sadržaj teksta koji se prevodi razumio. Postoji razlika i u jezicima koji se prevode, tako da neki jezici daju bolje rezultate od drugih. Posljednja statistička istraživanja su dala rezultate da su jezični parovi koji daju najbolje rezultate engleski i francuski, te engleski i talijanski jezik. Također se za sve jezike pokazalo da su bolji rezultati sa kraćim tekstovima. Ovo je naročito izraženo kod prevođenja sa engleskog na kineski jezik i obratno.
Google translator također ima još jednu prednost: tekstove pisane u grčkom, čiriličnom, arapskom i devanagari pismima može prebacivati u latinično.
Popularniji jezici imaju i “text-to-speech” fukciju.
Na koji način radi Google Prevoditelj
Algoritmi Google Translatea rade na principu statističke analize a ne na riječnicima ili gramatičkim pravilima. Ovaj metod je osmislio Franz Josef Och. Google Translate često prevodi prvo na engleski jezik pa onda na odredišni jezik.

Da bi se preveo neki tekst sa jednog jezika na drugi (pod uvjetom da nijedan od njih nije engleski jezik), prvo se jezik sa kojeg prevodimo prevodi na engleski pa sa engleskog na jezik na kojeg prevodimo. Neki jezici i nemaju direktan prevod na engleski. Tako se na primjer bjeloruski prevodi na ruski pa na engleski, katalonski na španjolski, slovači na ćeški, ukrajinski na ruski…
Greške u prevodima
Kako Google Translate radi na principima statističke analize tekstovi nekad budu neispravno prevedeni ili čak smisao rečenice bude sasvim suprotan originalu.



